The Black Body in Translation: Polish Productions of Lorraine Hansberry's A Raisin in the Sun in the 1960s

作者: Katarzyna Jakubiak

DOI: 10.1353/TJ.2011.0113

关键词: Element (criminal law)AestheticsSociologyContext (language use)Identity (social science)BlackfaceCold warPoliticsVisual artsMateriality (auditing)State (polity)

摘要: This essay explores the cultural implications of blackface in four Polish-language productions A Raisin Sun context Poland's cold war politics 1960s. Drawing on Derrida's theory translation as performance and Butler's notions constructed corporeality, examines an element interracial black body, taking place concurrently with textual from English into Polish. The traces tensions between these two kinds to major sources: state's attempts redefine Otherness along class rather than racial lines, theatres' desires safeguard historically precarious definition Polish identity. Despite multiple misrepresentations blackness that produced, argues cross-casting strategies utilized nevertheless managed challenge codes difference by emphasizing materiality actors' bodies.

参考文章(22)
Jill Lane, Blackface Cuba, 1840-1895 ,(2005)
Amaryll Beatrice Chanady, Patrick Imbert, George B. Handley, Americas' worlds and the world's Americas Legas. ,(2006)
Heike Raphael-Hernandez, Paul Gilroy, Blackening Europe: The African American Presence ,(2004)
Harry Justin Elam, David Krasner, African American performance and theater history : a critical reader Oxford University Press. ,(2001)
Andrew Taylor, Susan Manning, Transatlantic literary studies : a reader Johns Hopkins University Press. ,(2007)
James Baldwin, Blues for Mister Charlie ,(1964)