作者: Rosa Z. Pisarello , Cecilia Delorenzi , Amelia Aguado , María Martínez
DOI:
关键词: Calculus 、 Qualitative analysis 、 Humanities 、 Standardization 、 Mathematics 、 Terminology 、 Selection (linguistics)
摘要: In order to study the variant forms in incorporation and translation of foreign terms into Spanish, referred documentary languages, a sample 193 Spanish has been designed, including their equivalents English, taken from international terminological standards, classifying accordance previously determined scheme. The quantitative analysis showed that 151 (78%) were exact translations, while 42 (22%) approximate or inexact translations. qualitative reflects lack care selection proper equivalent terms, number synonyms produced different Spanish-speaking countries, most which have not account by standards. Finally, inconsistencies errors detected both as well significant delay standardization terminology Spanish.