Translation in Global News Agencies

作者: Esperança Bielsa

DOI: 10.1075/TARGET.19.1.08BIE

关键词:

摘要: This article presents news agencies as vast translation agencies, structurally designed to achieve fast and reliable translations of large amounts information. It maintains that is the utmost importance in it inseparable from other journalistic practices intervene production news. Rejecting naive view are often improvised by people who do not have necessary training, claims editor has specific skills required for elaboration such translations, organisation been conceived order facilitate communication flows between different linguistic communities so reach global publics with maximum speed efficiency. If traditionally neglected Translation Studies because usually hands journalists rather than translators. A detailed examination nature processes involved problematises central concepts authorship equivalence leads new directions.

参考文章(6)
Daniel Simeoni, The Pivotal Status of the Translator's Habitus Target-international Journal of Translation Studies. ,vol. 10, pp. 1- 39 ,(1998) , 10.1075/TARGET.10.1.02SIM
Claire Tsai, Inside the Television Newsroom: An Insider's View of International News Translation in Taiwan Language and Intercultural Communication. ,vol. 5, pp. 145- 153 ,(2005) , 10.1080/14708470508668890
J. M Vidal, Algunas vivencias de un traductor de prensa La traducción periodística, 2005, ISBN 84-8427-379-2, págs. 379-390. pp. 379- 390 ,(2005)
Donald Read, The Power of News Oxford University Press. ,(1999) , 10.1093/ACPROF:OSO/9780198207689.001.0001
Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility Routledge. ,(None) , 10.4324/9780203360064