Shakespeare in Spain: Current Research Trends

作者: Clara Calvo

DOI: 10.1111/J.1741-4113.2009.00647.X

关键词:

摘要: This essays aims to offer an overview of recent critical work on the reception Shakespeare and his works in Spain. It does not a history how fared Spain across centuries or survey by Spanish scholars published Spain; instead, it takes stock determine what research trends have prevailed last decade they aimed promote study industry also suggests current increasingly regards Shakespeare's as part larger picture bigger area, i.e. Europe. While doing so, argues that is still site displaying ‘work progress’ sign – although much has been done recently, field slightly behind its counterparts some European countries. The only possible conclusion, given state field, there ample room for imaginative afterlives.

参考文章(23)
Laura Campillo Arnaiz, La traducción de nombres propios en las obras de Shakespeare Interlingüística. pp. 293- 310 ,(2002)
Mercedes Salvador Bello, Rafael Portillo García, Shakespeare in Spanish Translations: recent findings about the "Nacente Collection" SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies. pp. 197- 201 ,(1997)
María Luisa Dañobeitia Fernández, The Inevitable Death of Desdemona: Shakespeare and the Mediterranean Tradition Proceedings of the II Conference of the Spanish Society for English Renaissance Studies, 1992, ISBN 84-7468-512-5, págs. 83-93. pp. 83- 94 ,(1992)
Keith Gregor, Encarna Vidal Rodríguez, The "Other" William and the Question of Authority in Spanish Stage Depictions of Shakespeare SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies. pp. 237- 246 ,(2002)
Paul Franssen, A. J. Hoenselaars, The author as character : representing historical writers in western literature Fairleigh Dickinson University Press , Associated University Presses. ,(1999)
Angel-Luis Pujante, El Cardenio, o los avatares de una obra perdida Monteagudo: Revista de literatura española, hispanoamericana y teoría de la literatura. pp. 51- 64 ,(2005)
Laura Monrós Gaspar, "Boscovos tromuldo boscovos": a case study in the translation of William Shakespeare's "All's Well that Ends Well" SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies. pp. 53- 70 ,(2006)
Keith Gregor, Ángel Luis Pujante, The four neoclassical Spanish Harnlets: assirnilation and revision SEDERI: yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies. pp. 129- 144 ,(2005)
Keith Gregor, Shakespeare at the Español: Franco and the Construction of a "National" Culture Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. ,(2007)
Ton Hoenselaars, Clara Calvo, European Shakespeare on Either Side of the Channel Shakespeare. ,vol. 3, pp. 102- 107 ,(2007) , 10.1080/17450910701252198