作者: Mercedes Vella Ramírez , Ana Belén Martínez López
DOI: 10.30827/SENDEBAR.V23I0.35
关键词:
摘要: In the present article we reflect on strategies and procedures used in digital version of el Pais when translating headlines from Spanish into English. We will start considering concepts translation techniques, trans- lation point view different scholars, then proceed to specify peculiarities discourse general those English particular, a multidisciplinary view, including not only linguistic discursive dimension but also contributions Translation Studies relevant methodological proposals Studies. Finally, using series obtained edition eLpaiS.com, analyse followed translate them, comparing results with other types of titles, such as film titles.