摘要: 1. Acknowledgements 2. Foreword (by Devy, Ganesh) 3. Introduction Kothari, Rita) 4. Caste in and Recasting language: Tamil translation Prasad, G.J.V.) 5. Translation as resistance: The role of the making Malayalam literary tradition Ramakrishnan, E.V.) 6. Tellings renderings medieval Karnataka: episode Kirata Shiva Arjuna Satyanath, T.S.) 7. Translating tragedy into Kannada: Politics genre nationalist elite Tharakeshwar, V.B.) 8. afterlives panditry: Rethinking fidelity sacred texts with multiple origins Merrill, Christi A.) 9. Beyond textual acts translation: Kitab At-Tawhid Muslim Identity British India Raja, Masood Ashraf) 10. Reading Gandhi two tongues Suhrud, Tridip) 11. Being-in-translation: Sufism Sindh 12. (Mis)Representation sufism through Farahzad, Farzaneh) 13. Indian poetry Colonial Period Korea Hyun, Theresa) 14. A. K. Ramanujan: What happened library Simon, Sherry) 15. An etymological exploration 'translation' Japan Wakabayashi, Judy) 16. against grain: Negotiation meaning colonial trial chief Langalibalele its aftermath Ridge, Stanley G.M.) 17. Index