Assessing the Effectiveness of Monolingual, Bilingual, and “Bilingualised” Dictionaries in the Comprehension and Production of New Words

作者: BATIA LAUFER , LINOR HADAR

DOI: 10.1111/J.1540-4781.1997.TB01174.X

关键词:

摘要: This article examines the differences in effectiveness of 3 types dictionaries— monolingual, bilingual, and “bilingualised” comprehension production new words by EFL learners. The participants research were 123 high school university test consisted 15 low-frequency words. Five given with their entries from a monolingual learner's dictionary, 5 translations bilingual entry bilingualised (or semibilingual) dictionary. study tested on target ability to use these own sentences. results experiment suggest that different dictionaries may be suitable for users abilities dictionary use.

参考文章(9)
Irving Lorge, Edward L. Thorndike, The Teacher's Word Book of 30, 000 Words ,(2018)
John Bissell Carroll, Barry Richman, Peter Davies, The American heritage word frequency book ,(1971)
Batia Laufer, Michal Kimmel, Bilingualised dictionaries: How learners really use them System. ,vol. 25, pp. 361- 369 ,(1997) , 10.1016/S0346-251X(97)00028-6
Paul Procter, Longman dictionary of contemporary English Longman. ,(1978)
Jym M. McKay, A. S. Hornby, Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English TESOL Quarterly. ,vol. 9, pp. 77- ,(1975) , 10.2307/3586015
R. R. K. Hartmann, Bilingualised versions of learners' dictionaries Fremdsprachen Lehren und Lernen. ,vol. 23, pp. 206- 220 ,(1994)
Paul Bogaards, Dictionnaires et compréhension écrite Cahiers de lexicologie. pp. 39- 55 ,(1995) , 10.15122/ISBN.978-2-8124-4319-0.P.0039