Communication difficulties with limited English proficiency patients: clinician perceptions of clinical risk and patterns of use of interpreters.

作者: Maria Stubbe , Jo Hilder , James Stanley , Ben Gray

DOI:

关键词:

摘要: Aims To explore clinicians’ perceptions of the communication difficulties experienced with Limited English Proficiency (LEP) patients and clinical risks these pose in hospitals, as well patterns interpreter use among clinicians. Methods Senior health professionals two District Health Boards (DHBs) Wellington Area (about 900) New Zealand were sent an electronic survey. Twenty clinicians interviewed about their experience 22 consultations LEP patients, equal number proficient patients. Descriptive statistics calculated, 95% confidence intervals formal statistical tests. Results 141 responses received to There was a high level awareness how access interpreters (84%) lesser DHB policy (65%). Most respondents felt that have significant effect on care at least sometimes, but there is wide variation reported actual interpreters, only 14% always using interpreter. In studied, no professional used despite clinician acknowledgement increased risk. Conclusion Even when are aware policy, obtain risk situation, this does not necessarily lead levels (NZ) has increasingly diverse population, services now deal numbers The international literature shows identifiable misunderstandings occur far more frequently 1 , failure leads adverse outcome. 2,3

参考文章(15)
Felicity Goodyear-Smith, Andy Wearn, Hans Everts, Peter Huggard, Frequency and effects of non-English consultations in New Zealand general practice. The New Zealand Medical Journal. ,vol. 120, ,(2007)
Lisa C. Diamond, Yael Schenker, Leslie Curry, Elizabeth H. Bradley, Alicia Fernandez, Getting by: underuse of interpreters by resident physicians. Journal of General Internal Medicine. ,vol. 24, pp. 256- 262 ,(2009) , 10.1007/S11606-008-0875-7
Leah S. Karliner, Elizabeth A. Jacobs, Alice Hm Chen, Sunita Mutha, Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited english proficiency? A systematic review of the literature Health Services Research. ,vol. 42, pp. 727- 754 ,(2007) , 10.1111/J.1475-6773.2006.00629.X
Adam L Cohen, Frederick Rivara, Edgar K Marcuse, Heather McPhillips, Robert Davis, Are Language Barriers Associated With Serious Medical Events in Hospitalized Pediatric Patients Pediatrics. ,vol. 116, pp. 575- 579 ,(2005) , 10.1542/PEDS.2005-0521
Leah S. Karliner, Eliseo J. Pérez-Stable, Ginny Gildengorin, The language divide. The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice. Journal of General Internal Medicine. ,vol. 19, pp. 175- 183 ,(2004) , 10.1111/J.1525-1497.2004.30268.X
D. Z. Kuo, K. G. O'Connor, G. Flores, C. S. Minkovitz, Pediatricians' Use of Language Services for Families With Limited English Proficiency Pediatrics. ,vol. 119, ,(2007) , 10.1542/PEDS.2006-1508
Pamela W Garrett, Roberto Forero, Hugh G Dickson, Anna Klinken Whelan, How are Language Barriers Bridged in Acute Hospital Care?: The Tale of Two Methods of Data Collection Australian Health Review. ,vol. 32, pp. 755- 765 ,(2008) , 10.1071/AH080755
Richard G. Koss, Stephen P. Schmaltz, Jerod M. Loeb, Chandrika Divi, Language proficiency and adverse events in US hospitals: a pilot study International Journal for Quality in Health Care. ,vol. 19, pp. 60- 67 ,(2007) , 10.1093/INTQHC/MZL069
Ben Gray, Jo Hilder, Hannah Donaldson, Why do we not use trained interpreters for all patients with limited English proficiency? Is there a place for using family members? Australian Journal of Primary Health. ,vol. 17, pp. 240- 249 ,(2011) , 10.1071/PY10075