Changing translation practices and moving boundaries in translation studies

作者: Yves Gambier , Ramunė Kasperavičienė

DOI: 10.1075/BABEL.00204.GAM

关键词:

摘要: Abstract This article aims at describing the changes in translation by referring to practices such as localization, amateur translation, translating media. The are enhanced computing, information, and communication technologies. In three decades, a new work environment has shaken up translator’s world. New types of translators emerging, with hierarchy between them, parallel multiplication labels created for “translation.” concept has, therefore, become ambiguous and, relating it, other concepts, text, need be revisited.

参考文章(25)
Perspectives on localization John Benjamins Publishing. ,(2006) , 10.1075/ATA.XIII
María José Hernández Guerrero, Traducción y periodismo Peter Lang CH. ,(2009) , 10.3726/978-3-0351-0404-2
Sanjun Sun, Rethinking translation studies Translation Spaces. ,vol. 3, pp. 167- 191 ,(2014) , 10.1075/TS.3.08SUN
Yves Gambier, Réseaux de traducteurs/interprètes bénévoles Meta: Translators' Journal. ,vol. 52, pp. 658- 672 ,(2008) , 10.7202/017691AR
Roland Robertson, Globalisation or glocalisation The Journal of International Communication. ,vol. 18, pp. 191- 208 ,(1994) , 10.1080/13216597.2012.709925
Esperança Bielsa, Translation in Global News Agencies Target-international Journal of Translation Studies. ,vol. 19, pp. 135- 155 ,(2007) , 10.1075/TARGET.19.1.08BIE
Karin Littau, First steps towards a media history of translation Translation Studies. ,vol. 4, pp. 261- 281 ,(2011) , 10.1080/14781700.2011.589651
Maria Tymoczko, Trajectories of Research in Translation Studies Meta: Translators' Journal. ,vol. 50, pp. 1082- 1097 ,(2006) , 10.7202/012062AR